Recomendación de la Libraría Couceiro: Obxectivo a Lúa

Para las recomendaciones de lectura de la Libraría Couceiro (de Santiago de Compostela), que emiten habitualmente en CTV de El Correo Gallego, han elegido esta semana la nueva edición en gallego de Objetivo la luna.

Gracias, María, por acordarte de Tintín!!!

Nueva traducción para la colección: Tintín en el país de los soviets, en ucraniano

Hace tiempo que conseguí, junto con Nino Paredes y Fernando Pesquera (muchísimas gracias a ambos por todas las gestiones), dos ejemplares de «Tintín en el país de los soviets» traducido al ucraniano (Тентен. Репортер ХХ віку у країні Сов’єтів).

Portada del libro

Además, he tenido la suerte de que uno de los dos volúmenes está dedicado por el traductor, Ivan Ryabchiy.

Dedicatoria del traductor

Pues eso… que un idioma más y ya van 123!!!!! (si no perdí la cuenta)

Nuevo libro: Tintín y los americanos

A partir del domingo ya se puede comprar un nuevo libro sobre Tintín.

Se trata del volumen titulado «Hergé, Tintin et les americains«, escrito por el grandísimo experto Philippe Goddin que continúa la serie que empezó con el análisis de Tintín en el Congo (Tintin au Congo de Papa).

Hergé, Tintin et les Américains por Philippe Goddin © Hergé / Moulinsart 2020

Tendrá 240 páginas y un precio de 29,50 euros, y el formato es 297 x 215 mm (a la italiana).

También se puede descargar una versión digital por 9,99 euros, ya disponible desde hoy.

Aquí se puede ver un vídeo de presentación del libro por parte del autor:

7 nuevas traducciones de la península ibérica y baleares

Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones vuelven a trabajar conjuntamente para publicar las aventuras lunares de Tintín (Objetivo: la Luna y Aterrizaje en la Luna) en 7 idiomas (lenguas, dialectos, modalidades o como se les quiera denominar): aragonés, aranés, asturiano, euskera, castúo, mallorquín (salat) y en gallego.

  • Aragonés: OBCHETIVO A LUNA y ATERRIZACHE EN A LUNA
  • Aranés: OBJECTIU ERA LUA y AUEM CAUISHIGAT ENA LUA
  • Asturiano: OXETIVU LA LLUNA y PASIANDO PELA LLUNA
  • Castúo: OJETIVO LA LUNA y JABEMOH ANDAO POR LA LUNA
  • Euskera: ILARGIA HELBURU y ILARGIAN OINEZ
  • Gallego: OBXECTIVO A LÚA y CAMIÑANTES NA LÚA
  • Mallorquín: OBJECTIU: SA LLUNA y HEM CAMINAT DAMUNT SA LLUNA
Portada e interior del libro en mallorquín

No sé si intentaré conseguir todos, puesto que ya tengo todos los idiomas que aquí aparecen salvo el Mallorquín (salat), pero son buenas noticias para los coleccionistas.

Más información: http://tintinspain.blogspot.com/2020/10/la-aventura-la-luna-de-tintin-en-7.html

Tintín en América en su versión antigua coloreada…

El día 30 de este ves a a «publicarse» la edición digital en francés e inglés, de la versión antigua de Tintín en América, remasterizada y coloreada.

Portada del libro en inglés. ©Moulinsart-Hergé 2020

El hecho de que se publique la versión sólo en formato digital me hace pensar que los anteriores números «coloreados» no tuvieron tanta aceptación y que éste ya estaba a medio hacer y así se ahorran los costes de producción en papel.

Otra aberración más… si es que esto es un no parar de sacar cosas sin sentido!!

16º Encuentro «Tintinaire», el 18 de octubre en Vic

El domingo día 18 de octubre, se celebrará en la población de Vic, la 16ª Trobada Tintinaire (Encuentro «Tintinaire») organizada por 1001, la Associació Catalana de Tintinaires.

En este Encuentro contarán con la presencia de Pilarín Bayés, reconocida ilustradora catalana y autora del cartel del Encuentro, quien hará de pregonera de la Fiesta Tintinaire.

Por motivos de seguridad sanitaria, sólo se celebrará el encuentro por la mañana en el Parc de les Basses de los Hermanos Maristas de Vic, lugar suficientemente grande que nos permite mantener las distancias de seguridad sanitarias oportunas.

Programa

10:45 horas: Llegada de Tintín y el Capitán Haddock en la estación de Renfe de Vic. Pasacalle hasta la plaza Mayor de Vic, acompañado por coches clásicos.
11:00 horas: Recepción por parte de la alcaldesa Anna Erra y la concejala de Cultura Susanna Roura a Tintín y al Capitán Haddock. Entrega de la llave de Vic.
11:10 horas: Inicio del Encuentro. Stands con productos Tintineros.
11:30 horas: Taller de cómic.
12:00 horas: Pregón a cargo de Pilarín Bayés.
12:30 horas: Presentación de la reedición del libro «Paz Canyelles, ex-difunto», de Joaquim Ventalló -traductor de Tintín en catalán. El acto será presentado por Joan Manuel Soldevilla, reconocido tintinaire.
14:00 horas: Clausura del Encuentro.
14:30 horas: Comida Tintinaire.
A lo largo del Encuentro contaremos con una exhibición de coches clásicos.

Habrá una comida, para todos los socios y acompañantes que se quieran apuntar, en el Restaurante del Seminario de Vic.

Una lástima que me pille tan lejos…

Nuevo libro conseguido, en un idioma que ya tenía; provenzal

Esta semana me ha llegado un nuevo libro, «Li beloio de la Castafioro«.

Portada del libro

Se trata de la traducción al provenzal (provençal) de Las joyas de la Castafiore.

El provenzal es un dialecto o variedad regional del idioma occitano, que en la actualidad habla una minoría de la población en el sureste de Francia.

En este idioma ya tenía otro libro, «Lou Tèmple dóu Soulèu«, pero ya iba siendo hora de tener el volumen más traducido…

Cancelación de la Asamblea de socios de 1001. La «Trobada» sigue en marcha.

Me he confundido con la entrada anterior del blog y por eso tengo que rectificar.

Los socios de 1001, la Associaciò Tintinaire de Catalunya, han decidido, por votación, cancelar su asamblea anual, quedando automáticamente prorrogada la Junta Directiva hasta la siguiente asamblea.

La Quedada «Trobada tintinaire» del día 18 de octubre sigue en pie. Se celebrará en Vic y hablaré de ella con más en detalle en los próximos días.

Dos últimos programas de mi colaboración en Efecto Doppler de Radio 3

Aquí os dejo los 2 programas con los que terminó mi colaboración en Efecto Doppler, de Radio 3, durante el mes de agosto.

Muchísimas gracias a Nacho Álvaro por haberlo hecho posible.

En breve publicaré alguna entrada más relacionada con estos programas.

Coches a escala 1/24 en España

Parece que Moulinsart ha tenido a bien tratarnos un poco mejor a los españoles y va a hacer posible que lleguen a las tiendas 10 de los 50 vehículos que componen la colección de coches de Tintín a escala 1/24.

Los coches son una auténtica pasada, simplemente espectaculares…

Eso sí, como no todo iban a ser buenas noticias, falta decir el precio, que para el mercado ibérico será de 59,99 euros; 20 más que lo que pagaron los franceses o belgas por estos mismos coches (sin contar el precio reducidísimo de los primeros 2 coches de la colección).

Todos los que queráis empezar esta colección, os recomiendo que habléis con vuestra tienda habitual…