Otro Tintín en occitano

40 años después de la traducción al idioma occitano de Las 7 bolas de cristal,  va a salir un nuevo libro; concretamente “Los cigarros del pharaón”.

Se trata de la traducción al “occitano de languedoc” de Los cigarros del faraón.

Portada del libro en occitano
Portada del libro en occitano

El occitano o lengua de oc (occitan o lenga d’òc) es una lengua romance de Europa. Es hablada por unos dos millones de personas, mientras que diez millones tienen cierta competencia en el idioma, casi todas ellas en el sur de la actual Francia —al sur del río Loira—, así como en Italia —en los Valles Occitanos— y en España —en el Valle de Arán y en el Pirineo leridano—.

Espero poder conseguirlo…

Compartir:
  • Twitter
  • Facebook
  • email
  • StumbleUpon
  • Delicious
  • Google Reader

3 opiniones en “Otro Tintín en occitano”

  1. Buenos días Pedro,

    Soy socio de Mil Rayos y sigo regularmente tu blog.

    Recientemente he podido adquirir un ejemplar en “occitano de Languedoc” de Los cigarros del faraón. Como curiosidad indicarte que el título del álbum no es “Los cigarros del pharaon”, que es como aparece en la imagen de este artículo, sino “Los cigarros del faraon”.

    Un saludo,

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *