¿Sabías que el profesor Tornasol estuvo a punto de llamarse «Señor Mariposa»?

En un documento utilizado en la traducción original (realizada por la editorial Casterman desde Bélgica en 1952) de El tesoro de Rackham el Rojo, se puede observar que la plancha 57 de este volumen incluye el intento de entrevista de un periodista a un personaje de las Aventuras de Tintín, el profesor Tornasol.

Detalle de la primera traducción de la página 57 de El tesoro de Rackham el Rojo.
Resultado de la corrección de la traducción a cargo de Concepción Zendrera. ©Hergé-Moulinsart

Tal y como se puede comprobar en estos documentos, en la primera versión traducida al castellano, el nombre por el que se optaba era el de «Señor Mariposa». Algo que nos permite recordar que, inicialmente, los nombres de Tintín y Milú iban a traducirse por «Pepito» y «Pancho» respectivamente, o que el Castillo de Moulinsart, en algunas viñetas aún aparece como «Castillo del Molino».

La denominación de Silvestre Tornasol como «profesor Mariposa» se pudo apreciar en las primeras apariciones de las Aventuras de Tintín en España en diversas revistas como el semanario infantil «3 amigos».

Cabecera de las Aventuras de Tintín publicadas por la revista 3 amigos. En este caso, «El asunto Tornasol» en su primera denominación.

Por suerte, algunos de estos documentos ahora forman parte de mi colección y espero poder ponerlos a disposición de todo el público que asista a la exposición de una parte de mi colección que tendrá lugar durante los actos de Viñetas desde o Atlántico.

Detalle del texto de la primera traducción de la página 57 con correcciones.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.