Presentación de Tintín en castúo

Mañana, miércoles 26 de junio, a las 20:00h, se celebrará la presentación del libro Lah jalajah de la Cahtafiore, la traducción al castúo de las Aventuras de Tintín.

Portada del libro

El acto tendrá lugar en la Biblioteca Municipal Juan Pablo Forner, de Mérida y contará con la presencia de Magdalena Ortiz (directora de la biblioteca), Silvia Fernández Gómez (concejala del ayuntamiento), Juan Manuel Manzano (impulsor de esta iniciativa) y José Sánchez del Viejo (poeta y traductor de esta obra).

¡¡¡¡120 idiomas!!!!

Ayer adquirí los 6 nuevos idiomas y dialectos que acaba de publicar Zephyrum Ediciones conjuntamente con Trilita Ediciones.

Se trata del aragonés, aranés, castúo, euskera, gallego y valenciano.

Nuevos ejemplares para mi colección

Si los sumo a los 116 idiomas que ya tenía (contando con que, aunque sean nuevas traducciones, ya tenía la versión en gallego y en euskera) los 4 nuevos, esto hace que ya sumen 120 idiomas a los que se ha traducido algún volumen de las Aventuras de Tintín.

De la versión en gallego haré una entrada específica dentro de unos días, puesto que la nueva traducción es, cuando menos, susceptible de discusión por lo que pude ver en el ejemplar que recibí el pasado viernes y que me regaló la editorial.

Los tintinófilos estamos de enhorabuena al comprobar que las Aventuras de Tintín gozan de «buena salud» y que siguen interesando a las siguientes generaciones. Estoy convencido de que tendrán muy buena acogida estos 6 volúmenes.

Presentación de las versiones en castúo y aragonés de Las joyas de la Castafiore

Mañana, sábado día 13, a las 12h, tendrá lugar en Cantonet Galerie la presentación de las 6 traducciones del libro Las Joyas de la Castafiore y en especial de las lenguas del Aragonés (alto Aragón) y el Castúo (Extremadura).

Portada de la traducción al castúo

Todo ello será amenizado con la presencia de David Maynar (Aragonés) y de Juan Manuel Manzano (promotor) y José Sánchez del Viejo (traductor del Castúo).

Portada de la traducción al aragonés

Dichas personas tendrán la satisfacción de poder firmar los libros que representan así como poder disfrutar de un pequeño refrigerio con licor de bellota, gentileza del Sr. Juan Manuel.

Qué rabia no poder asistir.

Nuevos idiomas y nuevas traducciones

Durante este mes de abril se pondrán a la venta 6 nuevos libros de las Aventuras de Tintín, gracias a los esfuerzos de Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones que coeditan estos álbumes.

Los idiomas son gallego, euskera, valenciano, aragonés, aranés y castúo.

Portadas de los libros

Las traducciones de Las joyas de la Castafiore son normativas, por lo que constituyen una herramienta muy útil para el aprendizaje y la inmersión en diferentes lenguas y modalidades lingüísticas.

En todas las lenguas y modalidades lingüísticas se ha buscado hacer una traducción fluida y muy genuina, a la vez que moderna, respetando los modismos y las frases de cada variedad.

Características

Formato: 22,5 x 30,5 cm
Encuadernación: cartoné
Páginas: 62
PVP: 15,87 € / 16,50 €

ISBN 978-84-945272-9-6. As xoias da Castafiore (gallego)
ISBN 978-84-949935-1-0. Castafioreren bitxiak (euskera)
ISBN 978-84-945272-7-2. Les joies de la Castafiore (valenciano)
ISBN 978-84-945272-8-9. As choyas d’a Castafiore (aragonés)
ISBN 978-84-945272-6-5. Es jòies dera Castafiòre (aranés)
ISBN 978-84-949935-0-3. Lah jalajah de la Cahtafiore (castúo)

Nuevos idiomas: gallego, euskera, aranés, valenciano, castúo y aragonés

La cuenta de twitter Universo Tintín (https://twitter.com/Tintin_Spain) ha anunciado la inminente (será antes de final de año) publicación de las aventuras de Tintín (concretamente, del libro Las joyas de la Castafiore) en 6 idiomas de la península ibérica.

Ahora, con una iniciativa conjunta de las editoriales Trilita Ediciones y Zephyrum Exclusivas, se publicarán las aventuras de Tintín en: galego, euskera, aranés, valenciano, castúo y aragonés.

Las traducciones del gallego y euskera no son las mismas que en las ediciones de los años 90, así que habrá que disfrutar comprobando las diferencias entre ambas.

Ya me tarda que se puedan conseguir…