Doblaje de la película

Llevaba bastante tiempo intentando conocer el equipo de doblaje de la película de Steven Spielberg y por fin ha aparecido en la web de El Doblaje:

ACTOR ORIGINAL ACTOR DE DOBLAJE / LOCUTOR PERSONAJE / INTERVENCIÓN
BELL, JAMIE LABANDA, IVAN Tintín
SERKIS, ANDY BOIXADERAS, JORDI Capitán Archibaldo Haddock
CRAIG, DANIEL GUSTEMS, JUAN CARLOS Ivanovitch Sakharine
FROST, NICK ESTADELLA, ALEIX Detective Hernández
PEGG, SIMON DI BLASI, CARLOS Detective Fernández
MAYS, DANIEL VALLÉS, ALFONSO Allan Thompson
JONES, TOBY SAIS, PEP Celestino Panza
STARR, JOE FARELL, DOMENECH Barnaby
SERKIS, ANDY BOIXADERAS, JORDI Francisco de Hadoque
CRAIG, DANIEL GUSTEMS, JUAN CARLOS Rackham el Rojo
REITEL, ENN ISASI-ISASMENDI, ENRIC Néstor
(DESCONOCIDO) FERNÁNDEZ (BCN.), JUAN Vendedor de antigüedades

Por suerte, yo pude verla en versión original…

Las voces de Tintín

En España, cuando se decidió el doblaje de la serie de dibujos animados Las Aventuras de Tintín, a principios de los años 90, el encargado fue Juan E. d’Ors.

Los dobladores fueron:

Tintín: Juan E. d’Ors
Capitán Haddock: José Ángel de Juanes
Profesor Tornasol: Eduardo Moreno
Hernández: Paco Andrés Valdivia
Fernández: Miguel Ángel Varela
Castafiore: María Romero (Cantante: Raquel Cubillo)
Néstor: Pedro Sempson (Sólo en El secreto del Unicornio)

El estudio de doblaje fue el Sintonía de Madrid y el proceso se realizó durante el año 1992.

Más información: http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=1056