Idioma 99… Tilburgués

Portada del libro en tilburgués
Portada del libro en tilburguéss

Hoy ha llegado, recién salido «del horno», el nuevo idioma al que se han traducido las aventuras de Tintín; el tilburgués. El título es: De sieraoj van Bianca Castafiore.

El tilburgués es un dialecto hablado en la ciudad holandesa de Tilburgo y es una variante del brabantino propio de la zona de Brabante Septentrional, colindante con el norte de Bélgica.

Y además, ¡¡¡el libro está dedicado por el traductor!!!

Con éste ya son 99 idiomas, ya falta menos para completarlos todos (113).

Nuevo idioma… tilburgués

Portada del libro en tilburgués
Portada del libro en tilburgués

Se acaba de publicar una aventura de Tintín un nuevo idioma, el «tilburgués»; un dialecto de la ciudad holandesa de Tilburgo.

Vio la luz el pasado 27 de enero y espero que pronto pueda contar con él… para no perder el ritmo.

Han sacado 3000 ejemplares del mismo, así que, como decimos en Galicia, «malo será» (se sobreentiende el «que no llegue alguno hasta aquí»).

 

Actualización: el 27 de enero se anunció la publicación, pero no aparecerá hasta diciembre de 2015. Toca esperar unos meses