7 nuevas traducciones de la península ibérica y baleares

Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones vuelven a trabajar conjuntamente para publicar las aventuras lunares de Tintín (Objetivo: la Luna y Aterrizaje en la Luna) en 7 idiomas (lenguas, dialectos, modalidades o como se les quiera denominar): aragonés, aranés, asturiano, euskera, castúo, mallorquín (salat) y en gallego.

  • Aragonés: OBCHETIVO A LUNA y ATERRIZACHE EN A LUNA
  • Aranés: OBJECTIU ERA LUA y AUEM CAUISHIGAT ENA LUA
  • Asturiano: OXETIVU LA LLUNA y PASIANDO PELA LLUNA
  • Castúo: OJETIVO LA LUNA y JABEMOH ANDAO POR LA LUNA
  • Euskera: ILARGIA HELBURU y ILARGIAN OINEZ
  • Gallego: OBXECTIVO A LÚA y CAMIÑANTES NA LÚA
  • Mallorquín: OBJECTIU: SA LLUNA y HEM CAMINAT DAMUNT SA LLUNA
Portada e interior del libro en mallorquín

No sé si intentaré conseguir todos, puesto que ya tengo todos los idiomas que aquí aparecen salvo el Mallorquín (salat), pero son buenas noticias para los coleccionistas.

Más información: http://tintinspain.blogspot.com/2020/10/la-aventura-la-luna-de-tintin-en-7.html

Nuevo libro conseguido, en un idioma que ya tenía; provenzal

Esta semana me ha llegado un nuevo libro, «Li beloio de la Castafioro«.

Portada del libro

Se trata de la traducción al provenzal (provençal) de Las joyas de la Castafiore.

El provenzal es un dialecto o variedad regional del idioma occitano, que en la actualidad habla una minoría de la población en el sureste de Francia.

En este idioma ya tenía otro libro, «Lou Tèmple dóu Soulèu«, pero ya iba siendo hora de tener el volumen más traducido…

Referencias visuales de mi colaboración en «Efecto Doppler» de Radio 3

Milú:

Única viñeta en la que hablan Tintín y Milú. Página 9 de Tintín en América.
© Moulinsart-Hergé 2020

Hernández y Fernández:

Alexis y León Remí, padre y tio de Hergé. © Moulinsart-Hergé 2020

Dos policías franceses deteniendo a un sospechoso.

Haddock:

Hergé con E. P. Jacobs. ©Moulinsart-Hergé 2020

Castafiore:

Florence Foster Jenkins

Profesor Tornasol:

Semejanza entre Tornasol y Auguste Piccard. ©Moulinsart-Hergé 2020
Auguste Piccard

Le Vingtième Siècle, el periódico donde apareció Tintín

Por si alguien quiere saber más sobre Le Vingtième Siècle, el periódico en cuyo suplemento «nació» Tintín, Jorge Arnanz ha creado una web (que traducirá al francés y al inglés) con muchísima información:

https://levingtiemesiecle.es.tl

Espero que os guste tanto como a mí!!!

Hoy vuelvo a colaborar en el programa de Radio 3 «Efecto Doppler»

Hoy retomamos, tras una pausa de una semana, mi colaboración en el programa Efecto Doppler de Radio 3. El programa empieza a las 21:00 h

Por si te perdiste los otros dos programas anteriores:

Efecto Doppler – Nos vamos al Polisònic – 10/08/20: https://www.rtve.es/a/5644584/ (Los idiomas de Tintín)

Efecto Doppler – Fútbol y fascismo – 03/08/20: https://www.rtve.es/a/5639461/ (Presentación general e historia de Tintín)

(En ambos programas, mi colaboración empieza pasada la media hora de programa)

Hoy a las 21:30 en Radio3 de RNE…

Hoy a las 21:30 empiezo una colaboración semanal (durante el mes de agosto) hablando sobre Tintín en el programa Efecto Doppler, en Radio 3 de Radio Nacional de España.

En cuanto tenga los enlaces a los programas en Podcast, los iré publicando.

Muchísimas gracias, Nacho Álvaro, por pensar en mí.

Triste noticia: ha fallecido Concepción Zendrera

Hoy ha fallecido Concepción «Conxita» Zendrera. Era la hija mayor de José Zendrera, el fundador de la Editorial Juventud.

En 1944 se hizo cargo de la división infantil y juvenil de la empresa y fue la encargada de traducir al castellano numerosos álbumes de Tintín.

Conxita Zendrera

Siempre te recordaremos.

Bolsos de Tintín y Milú

Me acaban de pasar esta información sobre unos bolsos que están diseñados con la imagen de Tintín o de Milú:

https://www.bagandblock.com/diy-do-it-yourself/tintin-red

https://www.bagandblock.com/diy-do-it-yourself/milu-bucket-red?rq=milu

Bolso de Tintín

Me parecen muy curiosos e interesantes. Además, hay que tener en cuenta la finalidad de estos bolsos, ya que Bag&Block indica en su web:

Los bolsos Bag&Block se realizan de forma manual y personalizada en Zamora en el Centro Especial de Empleo (CEE) Artmo Bene S.L., de Fundación Intras, donde trabajan con personas con discapacidad mental grave y prolongada. Un equipo especializado del centro se dedica a colocar cientos de bloques sobre moldes y atravesarlos con hilos, este entramado proporciona una estructura resistente y flexible, resultando los bolsos de Bag&Block flexibles y bastante más ligeros que un bolso de piel gruesa.

https://www.bagandblock.com/home-bagandblock

Eso sí… los precios son bastante altos.

PD: Gracias a quien me lo envió… 😉

San Wladimiro

Hoy, 15 de julio, los cónsules de Syldavia estamos de celebración ya que es San Wladimiro, el patrón del país imaginario que aparece en las Aventuras de Tintín.

En el consulado honorario de Gallaecie no hemos podido realizar una celebrar unos festejos acordes a dicha celebración, pero seguro que habrá más oportunidades. Eso sí, siempre podremos decir:

¡¡¡Viva San Wladimiro y viva Tintín!!!

Novedades para los coleccionistas

Para los coleccionistas de Tintín sigue habiendo novedades en estos tiempos de incertidumbre.

La primera es la nueva figura «Tintín excursionista»; de 25 centímetros de altura y realizada con resina policromada, representa a Tintín con Milú en una imagen sacada de una viñeta de la página 19 de Objetivo: la Luna.

Figura «Tintín excursionista»

Lo siguiente es la colección de calendarios de 2021 (si es que no se acaba el mundo en 2020, tal y como vamos), que ya se pueden adquirir.

Portada del calendario 2021

Y por último, desde Moulinsart, a través de su Tienda oficial, han puesto a la venta otro de sus «packs» de 7 productos con descuento. Aquí podéis verlos. (Para más información sobre este pack: https://boutique.tintin.com/fr/jeux-et-jouets-tintin/packs.html/)

Nuevo pack de oferta

La editorial de Las Aventuras de Tintín en francés toma una decisión absurda

Resulta que Casterman, la editorial que publica Las Aventuras de Tintín en francés, ha decidido que va a poner una faja en los libros de Tintín en el Congo para avisar de que contiene episodios y pasajes que pueden ser considerados “racistas”.

La estupidez humana no tiene límites porque juzgar con los ojos de 2020 una obra de 1930 no puede tener otro calificativo. Y acceder a este “chantaje emocional” por parte de la editorial buscando únicamente lo políticamente correcto me parece que es una muestra de pocas luces…

Más información: https://www.lalibre.be/culture/livres-bd/casterman-favorable-a-un-encart-contextualisant-tintin-au-congo-5ef8925d7b50a66a59d40bfb#.Xvjf07rV3Jc.facebook