Tintín en otros idiomas

NOTA: Esta página ya no tiene sentido como estaba, ya que era un “relatorio” de los idiomas y traducciones que iba consiguiendo. Ahora que ya los he conseguido todos, voy a tener que cambiar este contenido.

 

Éstos son los idiomas a los que se ha traducido Tintín.

  1. Afrikaans – Die Juwelle van Castafiore
  2. Albanés – Skeptri i Otocarit
  3. Alemán – Die Juwelen der Sangerin
  4. Alguerés – Tintin au pais de l’or negre
  5. Alsaciano – De Castafiore Ihre Schmuck
  6. Antwerp –  De juwiejele van Bianca Castafiore
  7. Árabe – Las joyas de la Castafiore
  8. Armenio occidental – Cigarros del Faraón
  9. Armenio oriental – El templo del sol
  10. Arpitan-Bressan (Francoprovençal) – Lé Pèguelyon de la Castafiore
  11. Arpitan-Gruérien – L’Afére Tournesol
  12. Arpitan-Orb – L’Afére Pêcard
  13. Asturiano – La islla prieta
  14. Bengalí – Las joyas de la Castafiore
  15. Bernés – Flug 714 uf Sydney
  16. Bretón – Bravigou ar Castafiorenn
  17. Bruselense (Flamenco) – De bijous van de Castafiore
  18. Bruselense (Francés) – Les stiene de la Castafiore
  19. Búlgaro – El cangrejo de las pinzas de oro (Ракът със златни щипки)
  20. Burgundio de Dijon – Les ancorpions de lai Castafiore
  21. Catalán – Les joies de la Castafiore
  22. Charentais – Les 7 boules de cristau
  23. Checo – Sperky Madam Castafiore
  24. Chino (Hong Kong) – Lü baoshi shiqie an
  25. Chino (PRC) – Lü baoshi shiqie an
  26. Chino (Taiwán) – Las joyas de la Castafiore
  27. Cingalés – Tin Tin Amerikawata Yai
  28. Coreano – Las joyas de la Castafiore
  29. Córnico (o Cornuallés) – An Ynys Dhu
  30. Corso – I ghjuvelli di a Castafiore
  31. Cotriqués – De Krabbe met de goudne skoar’n
  32. Criollo antillano – Tintin ek sé Picaros-la
  33. Criollo de Mauritania – Bato Likorn so sékré
  34. Criollo de Reunión – Le kofré bijou la Kastafiore
  35. Croata – (3 en 1) Tintin u zemlji crnog zlata, Prema Mjesecu, Hod po Mjesecu
  36. Danés – Det gådefulde juveltyveri
  37. Dauphinois – Lé bèrlôqué de la Castafiore
  38. Escocés – The derk isle
  39. Escocés Galés – An t-Eilean Dubh
  40. Eslovaco – Zezlo krala’a Otokara
  41. Esloveno – Primadonini dragulji
  42. Español – Las joyas de la Castafiore
  43. Esperanto – Tincjo en Tibeto
  44. Estonio – Sinine Lootos
  45. Euskera – Castafioreren bitxiak
  46. Feroés – Tignarstavur Ottokars
  47. Finés / Suomi – Castafioren korut
  48. Francés – Les bijoux de la Castafiore
  49. Frisón – De krab mei de gouden skjirren
  50. Galés – Perdlysau Castafiore
  51. Gallego – As xoias da Castafiore
  52. Galó – Lés dorûres a la Castafiore
  53. Gantés – De Biezjoes van Bianca Castafiore
  54. Gaumais – On è pitroléy su la lune
  55. Georgiano – ფარაონის სიგარები
  56. Griego – Ta kosmimata tis Kastafiore
  57. Hasselts (Limburgués) – Manne obbe moan
  58. Hebreo – Ha’yahalom Shel Kastafyore
  59. Hessiano – Tim un die Picaros
  60. Hindi – Las joyas de la Castafiore
  61. Holandés – De juwelen van Bianca Castafiore
  62. Húngaro – Ottokár Jogara
  63. Indonesio – Zamrud Castafiore
  64. Inglés (UK) – The Castafiore Emerald
  65. Inglés (USA) – The black island
  66. Irlandés – Todóga na bhFaronna
  67. Islandés – Vandræði Ungfrú Vaílu Veinólínó
  68. Italiano – L’affare Girasole *
  69. Japonés – Castafiore fujin no houseki
  70. Khmer (Camboyano) – El loto azul
  71. Latín – De insula nigra
  72. Letón – Faraona cigári
  73. Lingala – Tintin Akei Kongo
  74. Lituano – Faraono cigarai
  75. Luxemburgués – Der Castafiore’s hir bijouen
  76. Malayo – La isla negra
  77. Monegasco – I ori d’a Castafiore
  78. Mongol – Tintín en el Tíbet
  79. Noruego – Castafiores Juveler
  80. Occitano – Las 7 bolas de cristal
  81. Occitano de Languedoc – Los cigarros del faraón
  82. Ostendés – Et doenker ejland
  83. Papiamento (Antillas holandesas) – E asuntu di Florisol
  84. Persa (Farsi) – Javahirat-i kastafiyurih
  85. Picardo (Borain de Frameries) – Les berloqu’s d’el Castafiore
  86. Picardo (Hollain) – El Crape As Pinches d’Or
  87. Picardo (Tournai) – Les pinderleots de l’Castafiore
  88. Picardo (Vimeu-Ponthieu; Abbeville) – Ch’cailleu d’étoéle
  89. Poitevin-Santongés (Aquitania) – L’ilate negue
  90. Polaco – Klejnoty Bianki Castafiore
  91. Portugués – As jóias de Castafiore
  92. Portugués (Brasil) – As joias de Castafiore
  93. Provençal – Lou tèmple dóu soulèu
  94. Quebequés – Colocs en stock
  95. Romanche – L’Insla Naira
  96. Rumano – Insula neagra
  97. Ruso – Драготсенности Кастафьоре
  98. Sarthois – L’ z’emmanchées au gars Tournesô
  99. Serbio – (3 en 1) Tintin u Americi, Faraonove Cigare, Plavi Lotus
  100. Serbo-croata – Let 714 za Sidnej
  101. Sueco – Castafiores juveler
  102. Tahitiano – Te Pa’apa’a ävae pirú
  103. Tailandés – Las joyas de la Castafiore
  104. Tibetano – Tintín en el Tíbet
  105. Tilburgués – De sieraoj van Bianca Castafiore
  106. Turco – Kastafiore’nin mücevherleri
  107. Twents (dialecto de Holanda) – ‘t Smokweark van Bianca Castafiore
  108. Valón (Charleroi) / Carolo – Lès-Ôr’rîyes dèl Castafiore
  109. Valón de La Louviere – Lès-Oûr’rîyes dèl Castafiore
  110. Valón (Liège) – L’èmerôde d’al Castafiore
  111. Valón namurense – Les Ôrerîyes dè l’Castafiore
  112. Valón (Nivelles) /Aclot – Les Berlokes del Castafiore
  113. Valón (Ottignies) – Lès pindants dèl Castafiore
  114. Vietnamita – Viên ngoc bích Castafiore
  115. Vosgien – L’effère Tournesol
  116. Wólof (Dakar) – Kumpag Wàngalàng Wi

Información obtenida de:

  • Tintin around the World (Sitio web imprescindible para saber todo sobre las traducciones de Las Aventuras de Tintín)

* Me gustaría tener Las joyas de la Castafiore, aunque me “conformo” con éste.

Compartir:
  • Twitter
  • Facebook
  • email
  • StumbleUpon
  • Delicious
  • Google Reader

10 opiniones en “Tintín en otros idiomas”

  1. Hola Pedro. También soy un coleccionista de álbumes de Tintin en diferentes lenguas, tengo cerca de cincuenta, hoy mismo me han traído en gaélico irlandés. Me gustaría saber cuáles son los que tu crees mas difíciles de encontrar, he tenido amigos que han ido a Malasia y les ha sido imposible localizar ningún ejemplar. Un ejemplar en romanche fue
    también fue difícil de localizar. Hace poco me ofrecieron una copia de la traducción al alguerés.

    Hasta pronto.

  2. Yo, por mi trabajo, viajo por Asia Central y Cáucaso, y puedo ayudaros a conseguir éstos:

    – En turco, cualquiera (unos 6€ cada uno)
    – En armeni, los 4 que hay publicados (12 euros cada uno)
    – En ruso, los 9 que hay publicados (Las Joyas no están aún en ruso… Lo siento, Pedro), 15€ cada uno.

    El precio es aproximado, quizá sea menos ( depende del cambio).

    Si a alguien le interesa, que me escriba a porlacalledelolvido@gmail.com

  3. Hola Agustí,

    Es muy difícil conseguir algunas ediciones… De entre las más complicadas de La isla negra, sin duda son en gallego y en bable.

    No le puedo ayudar mucho.

    Suerte con la búsqueda!!!

  4. hola de nuevo.
    Le he escrito antes de leérmelo todo y veo que sale en Tintín Languages.
    Los que me faltan supongo que deben ser los más difíciles, sabe de algún lugar-vendedor, etc. que sepa donde localizarlos?
    Gracias

  5. hola, buenas noches.
    Soy también aficionado a Tintín desde hace ya muchos años con algún que otro libro entre otras cosas en “mi pequeña colección” y también hago colección en todos los idiomas de un titulo en particular, “la Isla Negra”.
    Tengo unos cuantos, más de 50, pero mire donde mire no acabo de “enterarme” muy bien del número total de cómics que han salido de este titulo, sabría decirme donde puedo localizarlo?
    Encontre una página donde salían todos pero no la localizo.
    Un placer saludarle.
    Agustí.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *