Tintín en alguerés

Uno de los objetos de deseo, sobre todo por la grandísima dificultad que implicaría hacerse con un ejemplar, es la edición de Tintín en el País del Oro Negro, publicada en 1995 por la Editorial Juventud; en el idioma alguerés.

El alguerés es un dialecto del catalán que se habla en la ciudad de Alguer (o Alghero en italiano) de la isla de Cerdeña.

En el año 1995 la editorial Juventud, bajo la coordinación de Andreu Bosch y la colaboración de la Fundació Jaume I, publica una adaptación al alguerés del libro al catalán realizada por Joaquim Ventalló.

Esta traducción fue realizada por 16 jóvenes habitantes de la mencionada localidad sarda.

Se editaron 400 ejemplares de dicho libro, 250 de los cuales fueron regalados a los niños de Alguer; con lo que conseguir uno de esos libros creo que es más que difícil.

Más información:

También te podría gustar...

2 Respuestas

  1. Pedro Rey dice:

    Sí, es de esas cosas que dejaremos en la lista de «imposibles»…

  2. Bigtwin1000 dice:

    Yo llevo 3 años buscando uno… y probablemente quedará siempre en la lista de «en busca y captura» jejeje

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.