5 meses tras un libro

Portada del libro

Portada del libro

A principios de año, concretamente el 2 de enero, compré un libro; la traducción de Las joyas de la Castafiore al hebreo.

El título es:

תעלומת תכשיטי הזמרת

Y la transcripción:

Ha’yahalom Shel Kastafyore

Se publicó en el año 2010 a cargo de la editorial Mizrahi/Maariv.

A pesar de haber efectuado la compra hace tanto tiempo, he tenido que esperar y negociar bastante tanto con la editorial como con la distribuidora para que me lo consiguiesen y me lo mandasen a casa, pero, después de casi 5 meses, ¡¡¡¡¡ya ha llegado!!!!!

Uno más para tachar de la lista de traducciones pendientes.

También te podría gustar...

2 Respuestas

  1. Pedro Rey dice:

    Yo, aunque ya tengo uno en italiano, estoy desesperado por conseguir Las joyas de la Castafiore.

    Como bien dices, esto de conseguir los libros en otros idiomas es un trabajo minucioso y que reporta muchas alegrías (a veces).

    Un saludo y hasta pronto,
    Pedro

  2. Rafael dice:

    Yo compré la semana pasada en Italia las siete bolas y el templo en italiano. Muy difícil encontrar tintines en ese país, las librerías no los suelen tener. Los compré en una tienda de cómics (fumetti allí) de segunda mano.

    Un compañero me ha traído los dos mismos libros, pero en griego.

    Contento como mosca ante pastel de bodas.

    Sumo 165 libros, en 24 idiomas. Lejos de tí… Por ahora . Te voy siguiendo.

    La única premisa que me aplico es la de comprar el libro en el país de origen del idioma en que fue editado.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.