Nuevas traducciones de La Isla Negra: asturianu, cadaquesenc, cántabro, euskera, gallego y judeoespañol (ladino)

En abril de 2022 se publicarán unas nuevas traducciones de La Isla Negra.

Concretamente se trata de las siguientes lenguas y dialectos:

  • Asturianu (bable)
  • Cadaquesenc
  • Cántabro
  • Euskera
  • Gallego
  • Judeoespañol (ladino)

La iniciativa corre a cargo de Zephyrum Ediciones.

Portada del libro en judeoespañol (ladino). @ Moulinsart / Hergé / Zephyrum Ediciones 2022

Ya estoy deseando añadirlos a mi colección y poder echarles un vistazo…

Muchísimas gracias a Zephyrum Ediciones por el trabajo y por cuidar tanto a los apasionados de Tintín.

Más información: https://tintinspain.blogspot.com/2022/03/la-isla-negra-de-herge-nuevas-lenguas.html

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.