Nuevas traducciones de La Isla Negra: asturianu, cadaquesenc, cántabro, euskera, gallego y judeoespañol (ladino)

En abril de 2022 se publicarán unas nuevas traducciones de La Isla Negra.

Concretamente se trata de las siguientes lenguas y dialectos:

  • Asturianu (bable)
  • Cadaquesenc
  • Cántabro
  • Euskera
  • Gallego
  • Judeoespañol (ladino)

La iniciativa corre a cargo de Zephyrum Ediciones.

Portada del libro en judeoespañol (ladino). @ Moulinsart / Hergé / Zephyrum Ediciones 2022

Ya estoy deseando añadirlos a mi colección y poder echarles un vistazo…

Muchísimas gracias a Zephyrum Ediciones por el trabajo y por cuidar tanto a los apasionados de Tintín.

Más información: https://tintinspain.blogspot.com/2022/03/la-isla-negra-de-herge-nuevas-lenguas.html

También te podría gustar...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.