Nuevo idioma añadido a la colección: «Tintín en el Tíbet» en criollo caboverdiano

Gracias a la inestimable ayuda de Enric y Carmen, de Can Tonet, he podido añadir una nueva traducción de las Aventuras de Tintín.

Concretamente se trata de la traducción al criollo caboverdiano de Tintín en el Tíbet.

Portada del libro en caboverdiano

El criollo caboverdiano es una lengua criolla portuguesa minoritaria originaria del archipiélago de Cabo Verde. Es un criollo con base léxica en el portugués y un sustrato de lenguas africanas, originada en la época de la colonización portuguesa.

Nuevos idiomas conseguidos

Portada del libro en Hasselts
Portada del libro en Hasselts

Como cada vez empiezan a quedar menos, me resulta más difícil conseguir los libros de las aventuras de Tintín en algún idioma que me falte (a un precio razonable).

De momento, puedo añadir a la colección los siguientes:

Bernés: Flug 714 uf Sydney

Criollo antillano: Tintin ek sé Picaros-la

Hasselts (Limburgués): Manne obbe moan

Italiano: L’affare Girasole

Ruso: 7 хрустальных шаров

Wólof: Kumpag Wàngalàng Wi